AGNES -
Lehre und Prüfung online
Studierende in Vorlesung
Anmelden

Translation as theory and practice - Detailseite

Grunddaten
Veranstaltungsart Übung Veranstaltungsnummer 53712
Semester SoSe 2024 SWS 2
Rhythmus Moodle-Link  
Veranstaltungsstatus Freigegeben für Vorlesungsverzeichnis  Freigegeben  Sprache englisch
Belegungsfristen - Eine Belegung ist online erforderlich Zentrale Abmeldefrist    01.02.2024 - 30.09.2024    aktuell
IAAW-Nachfrist    15.04.2024 - 18.04.2024   
IAAW-Hauptfrist    01.02.2024 - 09.04.2024   
Veranstaltungsformat Präsenz

Termine

Gruppe 1
Tag Zeit Rhythmus Dauer Raum Gebäude Raum-
plan
Lehrperson Status Bemerkung fällt aus am Max. Teilnehmer/-innen
Mi. 14:00 bis 16:00 wöch 17.04.2024 bis 17.07.2024  303 (Seminarraum)
Stockwerk: 2. OG


Institutsgebäude - Johannisstraße 10 (JO10)

Klöter findet statt     15
Gruppe 1:


Zugeordnete Person
Zugeordnete Person Zuständigkeit
Klöter, Henning, Professor, Dr.
Studiengänge
Abschluss Studiengang LP Semester
Master of Arts  Asien-/Afrikastudien Hauptfach ( Vertiefung: kein LA; POVersion: 2021 )   3(+2)  2 -  
Master of Arts  Global History Hauptfach ( Vertiefung: kein LA; POVersion: 2020 )     -  
Master of Arts  Global Studies Programme Hauptfach ( Vertiefung: kein LA; POVersion: 2016 )     -  
Zuordnung zu Einrichtungen
Einrichtungen
Kultur-, Sozial- und Bildungswissenschaftliche Fakultät, Institut für Asien- und Afrikawissenschaften, Neuere Sprachen und Literaturen Chinas
Kultur-, Sozial- und Bildungswissenschaftliche Fakultät, Institut für Asien- und Afrikawissenschaften
Inhalt
Kommentar

Die Kurse am IAAW beginnen am Dienstag, 16.04.2024 (am Montag ist dies academicus).

 

Kursinhalt: Selecting, translating and analyzing texts is a core task of Area Studies. How we translate is determined by both theoretical and practical considerations. In other words, theory and practice are closely interrelated aspects of translation. Against this backdrop, this course will introduce some key terms in translation studies, such as source and target language, foreignization and domestication, and equivalence. Related to this, we will look at some theoretical frameworks that are relevant for Area Studies, such as the Skopos theory, postcolonial translation, cultural translation, and others. On the basis of the terminological and theoretical introduction, we will discuss methodological issues relating to the translation of texts in Area Studies contexts. In addition, we will look at methodological issues of translation criticism, i.e. the analytical engagement with translated texts.

 

Lernziele: At the end of the term, the students will understand key terms of translation studies and they are able to relate these to different theoretical frameworks. They will have acquired practical knowledge as to how to integrate translations into academic analyses and will have a deepened understanding of translation criticism as a possible field of academic specialization. 

 

Kursbewertung: For a confirmation of attendance, students are expected to attend regularly and complete one oral/written assignment before the end of the term. 

 

Voraussetzungen: Abschluss von Modul 1

 

Methoden und Theorien: See course description

 

Kontakt: henning.kloeter@hu-berlin.de

 

 

Strukturbaum

Die Veranstaltung wurde 4 mal im Vorlesungsverzeichnis SoSe 2024 gefunden:

Humboldt-Universität zu Berlin | Unter den Linden 6 | D-10099 Berlin